Alex | ο ουν οχλος ο εστως και ακουσας ελεγεν βροντην γεγονεναι αλλοι ελεγον αγγελος αυτω λελαληκεν
|
ASV | The multitude therefore, that stood by, and heard it, said that it had thundered: others said, An angel hath spoken to him.
|
BE | Hearing the sound, a number of people who were there said that it was thunder: others said, An angel was talking to him.
|
Byz | ο ουν οχλος ο εστως και ακουσας ελεγεν βροντην γεγονεναι αλλοι ελεγον αγγελος αυτω λελαληκεν
|
Darby | The crowd therefore, which stood [there] and heard [it], said that it had thundered. Others said, An angel has spoken to him.
|
ELB05 | Die Volksmenge nun, die dastand und zuhörte, sagte, es habe gedonnert; andere sagten: Ein Engel hat mit ihm geredet.
|
LSG | La foule qui était là, et qui avait entendu, disait que c'était un tonnerre. D'autres disaient: Un ange lui a parlé.
|
Pesh | ܘܟܢܫܐ ܕܩܐܡ ܗܘܐ ܫܡܥܘ ܘܐܡܪܝܢ ܪܥܡܐ ܗܘܐ ܐܚܪܢܐ ܕܝܢ ܐܡܪܝܢ ܡܠܐܟܐ ܡܠܠ ܥܡܗ ܀
|
Sch | Das Volk nun, das dabeistand und solches hörte, sagte, es habe gedonnert. Andere sagten: Ein Engel hat mit ihm geredet.
|
Web | The people therefore that stood by, and heard it, said that it thundered. Others said, An angel spoke to him.
|
Weym | The crowd that stood by and heard it, said that there had been thunder. Others said, "An angel spoke to him."
|